Wow, so in class while watching the remix presentations, I had NO idea whose project I wanted to comment on, as they were all so good and for different reasons. I decided I wanted to comment on a couple of them. I thought our class did an amazing job and I have to admit that I was somewhat surprised at what some people were able to do....(I'm not that good at this kind of stuff.)
First I wanted to comment on Daniel Cinalli's project. He did an amazing remix of the poem, "The Hours" by Robert Frost. When I was watching, I was so surprised to find out that he had taken individual voice recordings and put them together to make it one work...it was a very creative and interesting way to look at the poem. He did a great job and had a great concept.
Another project that I was amazed at was Owen Ito's project. He took clips from the 1935 version of Scrooge and in the first edit he did, he changed the voices to an animated computer voice. In the second one, which was sooo funny, he took out the old dialogue and put in somebody speaking in Chinese. However, he put subtitles and he didn't translate it to what it actually meant, but instead put in his own dialogue. It was so funny and a completely different way to watch the movie! I thought it was amazing that he was able to do this.
There was one more as well, but I don't remember who's it was and I can't seem to find it on the student sites. However it was the one about Aesop's Fables. He translated the fables from English to french to Spanish and then back to English again. And of course this made the text all jumbled up and completely hilarious to read. I thought that this was great because it was so creative, I would have never thought to do that.
I thought everybody did a great job with their projects and I am blown away by all of the ways we can present information to others. :)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
The translated Fables were done by Jason Frostik. He having some posting problems, though, so the project isn't online yet.
--dr t
Post a Comment